2008/03/05 [Wed] 03:55:01 » E d i t
Knightley heathさんから頂きました。文面を見る限り海外の方のようです。
今回、7zでの圧縮ファイルで頂いたので、最初何の拡張子だかわからず、ドキドキしちゃいましたw。
今回、7zでの圧縮ファイルで頂いたので、最初何の拡張子だかわからず、ドキドキしちゃいましたw。
2008/02/27 [Wed] 03:31:20 » E d i t
TB303さんから、写真を頂きました。
TB303さん公表が遅れてすいませんでした。
TB303さん公表が遅れてすいませんでした。
2008/01/16 [Wed] 10:11:01 » E d i t
くるとんさんから頂いた写真です。
それと、メール頂いた、ホリーさん。ファイルは添付していませんが、アップ先をメールしましたので頑張って作ってくださいね。
それと、メール頂いた、ホリーさん。ファイルは添付していませんが、アップ先をメールしましたので頑張って作ってくださいね。
2007/11/25 [Sun] 04:30:39 » E d i t
It is an article that it uses the translation software because there was a question from overseas one.
(海外の方からの質問があったので翻訳ソフトを使っての記事です。)
Please read with an atmosphere if not readable.
(読めなかったら雰囲気で読んでください。)
Mark seemed to be overseas one, but where did know my blog?
(マークさんは、海外の方のようですが何処で私のブログを知ったのですか?)
The turn of mind,
(色相は)
SIRO→White AO→Blue AKA→Red HAI→Gray KIIRO→Yellow
As for the turn of mind, that's all.
(色相は以上です。)
Was mark readable?
(マークさん読めましたか?)
(海外の方からの質問があったので翻訳ソフトを使っての記事です。)
Please read with an atmosphere if not readable.
(読めなかったら雰囲気で読んでください。)
Mark seemed to be overseas one, but where did know my blog?
(マークさんは、海外の方のようですが何処で私のブログを知ったのですか?)
The turn of mind,
(色相は)
SIRO→White AO→Blue AKA→Red HAI→Gray KIIRO→Yellow
As for the turn of mind, that's all.
(色相は以上です。)
Was mark readable?
(マークさん読めましたか?)
2007/11/24 [Sat] 05:32:33 » E d i t
約束どおりガンダムの型紙をアップしました。
http://briefcase.yahoo.co.jp/mottarian222
作りづらい部分や面倒臭い部品等も有りますがご容赦ください。
また、持って行く際に、コメント頂けると嬉しく思います。
もう一個のブリケにもアップしてあるので、前にメールいただいてる方は、そちらから。
↑のアドレスのブリケは重かったりする場合も有ると思うので、どうしても早く欲しい方(居るのか?)はメールフォームよりメールを送ってもらって、ブログ内に送った旨をコメントしてください。もう一個の方のアドレスを返信します。
何度も書いていますがメールは余り開かないので、コメントを入れてくれないとメールを見るのが遅れる場合がありますのでw。
http://briefcase.yahoo.co.jp/mottarian222
作りづらい部分や面倒臭い部品等も有りますがご容赦ください。
また、持って行く際に、コメント頂けると嬉しく思います。
もう一個のブリケにもアップしてあるので、前にメールいただいてる方は、そちらから。
↑のアドレスのブリケは重かったりする場合も有ると思うので、どうしても早く欲しい方(居るのか?)はメールフォームよりメールを送ってもらって、ブログ内に送った旨をコメントしてください。もう一個の方のアドレスを返信します。
何度も書いていますがメールは余り開かないので、コメントを入れてくれないとメールを見るのが遅れる場合がありますのでw。











